goran.vladimir@gmail.com                70/428-0339

HORVÁT FORDÍTÁS – TOLMÁCSOLÁS ELSŐRANGÚAN



Tíz éve foglalkozom hivatásszerűen horvát fordítással és tolmácskodással. Magyarországi bunyevác horvátként egyszerre tanultam meg a két nyelvet, tehát nem „egyik” vagy „másik” nyelven gondolkodva fordítok, hanem valóban szimultán.

Elvégeztem a Zágrábi Tudományegyetem Kroatisztika szakát (horvát nyelv tudománya), illetőleg  az ELTE Tolmácsképző Intézetében  tettem  le  a  tolmácsvizsgát,  jópár évig dolgoztam az MTV horvát szerkesztőségében is.


Szakmailag mindig a lehető legmagasabb elvárásaim vannak magammal és másokkal szemben is. Szótár híján összeállítottam egy horvát-magyar viszonylatban egyedülálló szakszó- és szakkifejezés gyűjteményt is mintegy tízezer címszóval, hogy minél precízebb lehessen munkám végterméke.

Tehát én nem a „te beszélsz valamit horvátul, gyere már fordítsd le/tolmácsolj” típusú, megfelelő gyakorlati- és nyelvismeret nélküli kollégák sorát gyarapítom, munkámra garanciát vállalok. Ez bizony külön szakma, s nem biztos, hogy kéz alól vett húsból lesz zsíros leves. (amikor a megrendelő igen kínos perceket él át félrefordítás miatt, illetve a tolmács leblokkolása alatt…)


Az eltelt idő alatt gyakorlatilag minden szakterületen fordítottam: vasút, számítástechnika, gázipar, villamosipar, bányászat, atomenergetika, szállítmányozás, hegesztés, mezőgadaság, faipar éppúgy nem okoz fejtörést, mint ahogy a földhivatali, jogi, peres, vám- és rendőrségi, ügyészségi dokumentumok sem.

Mindez megrendelőim megelégedésére, akiknek legtöbbjével többéves együttműködés keretében dolgozunk.

S hogy kikkel? A Referenciák menüpont alatt ízelítőt találhat.

Az ott található rövid felsorolás elegendő lesz ahhoz, hogy bizalommal legyen munkám iránt. Biztos vagyok benne, hogy amennyiben bármilyen horvát (vagy szerb) nyelvű fordítanivalója van, illetve horvát tolmácsra van szüksége, elégedett lesz.