goran.vladimir@gmail.com 70/428-0339
HORVÁT FORDÍTÁS – TOLMÁCSOLÁS ELSŐRANGÚAN
Tíz éve foglalkozom hivatásszerűen horvát fordítással és
tolmácskodással. Magyarországi bunyevác horvátként egyszerre tanultam meg a
két nyelvet, tehát nem „egyik” vagy „másik” nyelven gondolkodva fordítok, hanem
valóban szimultán.
Elvégeztem a Zágrábi Tudományegyetem Kroatisztika szakát
(horvát nyelv tudománya), illetőleg az ELTE Tolmácsképző Intézetében tettem le
a tolmácsvizsgát, jópár évig dolgoztam az MTV horvát szerkesztőségében is.
Szakmailag mindig a lehető legmagasabb elvárásaim vannak
magammal és másokkal szemben is. Szótár híján összeállítottam egy horvát-magyar
viszonylatban egyedülálló szakszó- és szakkifejezés gyűjteményt is mintegy
tízezer címszóval, hogy minél precízebb lehessen munkám végterméke.
Tehát én nem a „te beszélsz valamit horvátul, gyere már fordítsd
le/tolmácsolj” típusú, megfelelő gyakorlati- és nyelvismeret nélküli kollégák
sorát gyarapítom, munkámra garanciát vállalok. Ez bizony külön szakma, s nem
biztos, hogy kéz alól vett húsból lesz zsíros leves. (amikor a megrendelő igen
kínos perceket él át félrefordítás miatt, illetve a tolmács leblokkolása alatt…)
Az eltelt idő alatt gyakorlatilag minden szakterületen
fordítottam: vasút, számítástechnika, gázipar, villamosipar, bányászat,
atomenergetika, szállítmányozás, hegesztés, mezőgadaság, faipar éppúgy nem okoz fejtörést, mint
ahogy a földhivatali, jogi, peres, vám- és rendőrségi, ügyészségi
dokumentumok sem.
Mindez megrendelőim megelégedésére, akiknek legtöbbjével
többéves együttműködés keretében dolgozunk.
S hogy kikkel? A Referenciák menüpont alatt ízelítőt
találhat.
Az ott található rövid felsorolás elegendő lesz ahhoz, hogy
bizalommal legyen munkám iránt. Biztos vagyok benne, hogy amennyiben bármilyen
horvát (vagy szerb) nyelvű fordítanivalója van, illetve horvát tolmácsra van
szüksége, elégedett lesz.